Форма входа |
---|
Категории раздела | |||
---|---|---|---|
|
Block title |
---|
Block content |
Друзья сайта |
---|
|
Статистика |
---|
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
Главная » Статьи » Статьи Юлии Борисовны Климычевой |
Юлия Климычева ТВОЯ МОЯ ПОНИМАЙ НЕТУ!
ЧТО ТАКОЕ ПИДЖИН? Преподаватель в аудитории АмГУ недавно случайно услышала, как один студент на просьбу другого принести ему сумку ответил: «Я тебе не фуюань». Так называют обслугу в китайских гостиницах. - В речи амурчан есть особенности, отличающие их от жителей других регионов, - считает заведующая кафедрой русской филологии АмГУ кандидат филологических наук Елена Оглезнева. - Так, известные в Приамурье, да и, пожалуй, на всем Дальнем Востоке слова «куня», «чифанька» и т.п. в других регионах без перевода не поймут. Мы же их знаем в силу активных контактов с китайским населением на приграничной территории. Особенностью нашего региона является также бытование здесь особой русской речи, используемой главным образом китайцами при общении с русским населением, - русско-китайского пиджина. «Тебе хочу», «Сумка сто лубли», «Паривета!», «Памидола-банана», «Длуга, лубли много ла?», «Очень хэбэ» и др. – кто из нас не слышал на благовещенских рынках или таможне подобные фразы? Некоторые русские также в ситуациях торговли или другого неофициального общения с китайцами пытаются имитировать свою речь «под пиджин»: «Куня, где друга?», «Подруга, куртка синий есть?», или даже в рифму: «Ну-ка, друга, где подруга?». Все это записано на амурском рынке. Елена Оглезнева – автор монографии "Русско-китайский пиджин", выпущенной издательством АмГУ. На вопрос, что подтолкнуло к работе над книгой, она отвечает: «Говорят, в Приамурье золота было больше, чем в Клондайке. Лежит под ногами, никто не берет…» Тонны словесной руды – тоже своего рода драгоценность. Материал для книги филолог собирала с 2000 года, помогали студенты, коллеги привозили записи из командировок в Китай. В лаборатории региональной лингвистики АмГУ создан фонд записей по русско-китайскому пиджину. - У русско-китайского пиджина есть свои особенности, - продолжает Елена Оглезнева. - Его основу составляет русская лексика, которой китайцы пользуются по правилам своего языка. Понятно, что о чувствах на этом языке говорить невозможно, а вот купить, продать, обменять – пожалуйста. Одно из последних любопытных выражений, услышанных филологом на благовещенском рынке: «Голова – помидола. Нет денег, сиди дома отдыхай». Так китайская продавщица ответила русской покупательнице, желавшей купить товар подешевле. - Пиджин вышел на уровень оценок, - говорит Елена Оглезнева. - Возможно, «голова – помидора» - калька с какого-нибудь китайского устойчивого выражения. Но это ещё нужно выяснять. он когда-нибудь станет для кого-то родным, домашним языком. Но наш пиджин в ближайшее время не исчезнет, если сохранятся подобные контакты с китайцами. Юлия Климычева. Добивка Какая жемчужина ярче? Кафедра русской филологии АмГУ с 1996 года изучает амурские говоры, преподаватели и студенты ежегодно выезжают в села за «языковым уловом». Одно из любимых диалектных слов Елены Оглезневой - "хванза". Но в языке есть еще подобные весьма интересные украинско-китайские и другие "гибриды". - Записанное нами в Архаринском районе от жительницы села Красный Луч, переселенки из Брянской губернии Любови Григорьевны Поздняковой слово «хванза» интересно тем, что в нем «жизнь и судьба» нашего амурчанина-переселенца, - рассказывает Елена Александровна. - Одна из особенностей южнорусского говора («хв» на месте «ф») системно, закономерно реализовалась в усвоенном ею китайском слове «фанза», широко известном в 30-е гг. в Приамурье, когда тоже за товаром в Китай («у Китайщину») ходили, «по кригам» прыгали (диалектное – льдины), от солдатов прятались («солдаты поймають, усё отбирають»). Но ходили, и такие картины китайского быта на том берегу Амура видели, какие мы сейчас лишь в исторических китайских фильмах можем посмотреть. «Китаец сам, старый, коса уот такая, до задницы, да толстая, сивая, заплетена… У китаечки ноги уот такие маленькие. Ляжат китайчаты, двое, третья маленька… Уот ён готовить, а ёна сидить с дятями. Плита, бак стоить, вода кипить у етом баке, на етом баке сетка такая положена, уот, а на плите варя ён. Чё уж ён варя, я ня знаю. У их первая закуска – лягуши…». Так что, какая жемчужина ярче блестит? газета «Амурская Правда» Источник: http://АМУРСКАЯ ПРАВДА | |
Просмотров: 755 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0 | |